上海都市网(shanghaisq.com)都市新闻报道
1. 来源:外来词主要是从其他语言中引入的词汇,如英语、汉语等。而汉字词则是从古代中国传入的词汇,它们通常具有较深的哲学和文化内涵。
2. 使用范围:外来词主要用于描述现代科技、文化等方面的概念,如电脑(컴퓨터)、电影(영화)等。而汉字词则广泛应用于各个领域,包括文学、历史、哲学等。
3. 使用方式:外来词在使用时通常会根据其发音进行音译,如“咖啡”(카페)、“巧克力”(쇼콜라)等。而汉字词则直接使用汉字书写,如“国家”(국가)、“道德”(도덕)等。
总之,韩语中的外来词和汉字词在来源、使用范围和使用方式上都有所不同。了解这些差异有助于更好地理解和掌握韩语。
供图:作者/或供稿单位授权
编辑:刘伟
版权声明:本网(平台)所刊载内容之知识产权为作者及/或相关权利人专属所有或持有。未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用。新闻采访/投稿邮箱:975981118@.qq.com 优质稿件可推荐至采访团港澳网络媒体亦或杂志、报媒。
粤港澳华文媒体联合采访团成员名单
团长:
常建国(中华新闻社社长、西安市侨联副主席)
副团长:
王群(华人世界网总编辑、共工新闻社首席观察员) 黄光宇(澳门红刊杂志、出版社负责人)
成员:
梁玲(共工新闻社副社长、采访团秘书长)|蔡紫峰(资深华文媒体人)|熊宇(大众新闻报社社长)|骆闻(资深媒体人)|陈杰(共鸣新闻总编辑)|钮则坚(中国晨报社长兼发行人)|许衙评(西北建设杂志社总编辑)|周浩宇(中国晨报常务副社长兼总编辑)|许卫平(中国文旅传媒网总编辑)|赵韦(红星网络电视台台长)|李远方(资深华文媒体人)|刘伟(中视快报网负责人)|薛迅(曙光通讯社社长)|武跃先(澳门都市报总编辑)|雷挺(大湾区经济网总编辑)
上海都市网官网www.shanghaisq.com讯 更多资讯....
本文由作者笔名:浦江传说 于 2024-05-11 00:03:02发表在上海都市网,本网(平台)所刊载署名内容之知识产权为署名人及/或相关权利人专属所有或持有,未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用,文章内容仅供参考,本网不做任何承诺或者示意。
上海都市网本文链接: http://dushi.shanghaisq.com/url/4450.html
上一篇
学习汉字词的实际效果研究
下一篇
汉字词在韩国文学中的体现